下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些初級筆譯考試中英互譯微實踐練習題相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。
中翻英:
1.#翻譯微實踐# 請翻譯:《拘留所條例》今日起施行。這是我國首次由國務院針對拘留所設置和管理制定的規范條例。
#參考答案#The “Detention Regulations” take effect today. This is the first regulations ordinance issued by the China State Council, dealing with the establishment and management of detention facilities.
2.#翻譯微實踐# 請翻譯:中國銀監會要求銀行業金融機構3月底前修正不合理收費,銀行服務今天起按新標準收費。
#參考答案#China Banking Regulatory Commission demanded all banking and financial institutions to correct any unreasonable charges before the end of March, new standards will apply in banking fees starting today.
3.#翻譯微實踐# 請翻譯:北京目前多家公墓已無現墓,知名公墓已預訂到2014年。產權20年的期墓,每平米售價20萬元。
#參考答案#Many Beijing public cemeteries are out of tombs right now; well-known cemeteries have reservations up to 2014. Tombs with 20-year property rights currently sell for200k renminbi per square meter.
4.#翻譯微實踐# 請翻譯:美國總統奧巴馬指出,稅源減少是美國財政壓力增大的重要原因,稅收政策應彰顯社會正義。
#參考答案#U.S. President Obama points out that decreasing tax revenue is a majorfactorcontributing to the mounting US fiscal pressure, and that tax policies should reflect social justice.
5.#翻譯微實踐# 請翻譯:聯合國國際勞工組織統計72個國家的人均工資,結果顯示中國人均月薪為4134元,排名第57。
#參考答案#United Nation’s International LaborOrganization compiled the average wage for72 countries, results showed China’s average wage at 4,134 renminbi, ranking 57th out of the 72 countries.
6.#翻譯微實踐# 請翻譯:北京市消費者協會隨機檢測市面上不同價位的插線板,不到四成檢測樣品符合國家標準要求。
#參考答案#Beijing’s consumer association randomly tested power bars of different price range on the market, only less than 40% of the samples tested meets China’s national standard requirement.
7.#翻譯微實踐# 請翻譯:上海正在醞釀打造第一所“男子中學”,以培養男生的“陽剛之氣”,引發性別隔離教育的爭議。
#參考答案#Shanghai is mullying over the establishment of its first all-boys high school, to nurture the “masculinity” in boys; the proposal has stirred up debates of gender segregation in education.
英翻中:
1.#翻譯微實踐# 請翻譯:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.
#參考答案#這位性格率直思想單純的牧師從來沒有想到,他自己的親生骨肉竟會說出這樣一番話來。他不禁嚇住了、愣住了、癱了。
2.#翻譯微實踐# 請翻譯:Unexpectedly he began to like the outdoorlife forits own sake, and forwhat it brought, apart from its bearing on his own proposed career.
#參考答案#出乎意料的是,他開始喜愛戶外的生活了,這倒不是由于戶外的生活對自己選擇的職業有關系,而是因為戶外生活本身,由于戶外生活給他帶來的東西。
3.#翻譯微實踐# 請翻譯:Mr Clare winced as if he had been struck. He went home pale and dejected, and called Angel into his study.
#參考答案#克萊爾先生聽后直往后躲,仿佛被人打了一樣。他滿臉蒼白地回到家里,一臉地沮喪,把安琪爾叫到他的書房里。
4.#翻譯微實踐# 請翻譯:and then he seemed to discern in her something that was familiar, something which carried him back into a joyous and unforeseen past, before the necessity of taking thought had made the heavens gray.
#參考答案#后來,他似乎在她的身上了解到一些他所熟悉的東西,這些東西使他回憶起歡樂的不能預知未來的過去,回憶起從前顧慮重重天空昏暗的日子。
5.#翻譯微實踐# 請翻譯:But the circumstance was sufficient to lead him to selectTess in preference to the other pretty milkmaids when he wished to contemplate contiguous womankind.
#參考答案#但是這情形已經足以使他在希望觀察身邊這些女性時,選擇苔絲而寧愿放棄別的漂亮女孩子了。
6.#翻譯微實踐# 請翻譯:But she soon found a curious correspondence between the ostensibly chance position of the cows and her wishes in this matter, till she felt that their orcercould not be the result of accident.
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家帶來幫助,后續也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料