下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些初級筆譯考試中英互譯微實踐練習題相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。
中翻英:
1.#翻譯微實踐# 請翻譯: 據最新一期的澳大利亞醫學期刊內容,澳洲研究員呼吁該國提升兒童血液含鉛量的準則。
#翻譯微實踐# 參考答案:Australian researchers are calling foran upgrading of national guidelines on lead levels in the blood of children, according to the latest Medical Journal of Australia on Monday.
2.#翻譯微實踐# 請翻譯: 立陶宛中央選舉委員會周一宣布新一屆議會的選舉結果,新議會將在本月召開第一次全體會議。
#翻譯微實踐# 參考答案:The Central Electoral Commission of Lithuania on Monday announced the final results of the new parliamentary elections, the new parliament will hold its first plenary meeting this month.
3.#翻譯微實踐# 請翻譯:美國總統奧巴馬和共和黨總統候選人羅姆尼的行程,在周一最后一天競選活動中遍布8大搖擺州。
#翻譯微實踐# 參考答案:U.S.President Barack Obama and Republican presidential nominee Mitt Romney on Monday both spent their final full day of campaigning with packed schedules across eight swing states.
4.#翻譯微實踐# 請翻譯:秘魯內政部長佩德拉薩周一表示,該國國家警察查獲近一噸可卡因,并拘捕四名涉嫌販毒分子。
#翻譯微實踐# 參考答案:Peru\\\'s National Police seized almost 1 ton of cocaine and arrested four alleged drug traffickers, the country’s Interior Minister Wilfredo Pedraza said Monday.
5. #翻譯微實踐# 請翻譯:分析師稱,無論美國總統大選和中國共產黨全國代表大會結果為何,雙邊關系將在合作、競爭和協調中持續前進。
#翻譯微實踐# 參考答案:Despite the upcoming U.S. presidential polls and the NCCPC, analysts say bilateral relations will continue to go ahead amid cooperation, competition and coordination.
6.#翻譯微實踐# 請翻譯:二十國集團周一在墨西哥首都墨西哥城,呼吁對確保全球經濟增長和降低全球經濟風險做更大的努力。
#翻譯微實踐# 參考答案:Thegroupof Twenty industrialized economies Monday in Mexico City, Mexico, called forgreater commitment to ensure global growth and
reduce global economic risks.
7. #翻譯微實踐# 請翻譯:據美國一項為期10年并追蹤14,500名男士的研究,每日服用多種維生素并不會減低心臟病發作和中風的風險。
#翻譯微實踐# 參考答案:According to a US study that followed more than 14,500 men forover a decade, taking a daily multivitamin didn\\\'t cut the risk of heart
attack and stroke.
英翻中:
1.#翻譯微實踐# 請翻譯:I forgave him at the moment and on the spot. There was such deep remorse in his eye, such true pity in his tone, such manly energy in
his manner.
#翻譯微實踐# 參考答案:我當時當地就寬恕了他。他的目光隱含著那么深沉的懺悔;語調里透出這樣真實的憾意,舉止中富有如此男子氣的活力。
2.#翻譯微實踐# 請翻譯: He heaved a sort of shuddering sigh, and taking me in his arms, carried me downstairs.At first I did not know to what room he had borne me,all was cloudy to my glazed sight.
#翻譯微實踐# 參考答案:顫抖著嘆了口氣,把我抱在懷里下樓去了。起初我不知道他要把我抱到哪個房間去,在我呆滯的目光中一切都朦朦朧朧。
3.#翻譯微實踐# 請翻譯:You have not wept at all! I see a white cheek and a faded eye, but no trace of tears. I suppose, then, your heart has been weeping blood?
#翻譯微實踐# 參考答案:你根本沒有哭!我看到了白白的臉頰,暗淡的眼睛,卻沒有淚痕。那么我猜想,你的心一定哭泣著在流血?
4.#翻譯微實踐# 請翻譯:I have no relative but the universal mother, Nature: I will seek her breast and ask repose.
#翻譯微實踐# 參考答案:我沒有親人,只有萬物之母大自然。我會投向她的懷抱,尋求安息。
5.#翻譯微實踐# 請翻譯: I had become icy cold in my chamber. He put wine to my lips; I tasted it and revived; then I ate something he offered me, and was soon myself.
#翻譯微實踐# 參考答案:我在自己的房間里早已渾身冰涼。他把酒送到我嘴里,我嘗了一嘗,緩過了神來。
6.#翻譯微實踐# 請翻譯:Suddenly he turned away, with an inarticulate exclamation, full of passionate emotion of some kind; he walked fast through the room and came back.
#翻譯微實踐# 參考答案:突然他轉過身來,充滿激情含糊不清地叫了一聲,快步走過房間,又折回來。
7.#翻譯微實踐# 請翻譯:Yet a chance traveller might pass by; and I wish no eye to see me now: strangers would wonder what I am doing.
#翻譯微實踐# 參考答案:但偶爾也有路人經過,現在我卻不希望有人看見我那么在路標下徘徊,顯得毫無目的,不知所措,陌生人會不知道我在干什么。
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家帶來幫助,后續也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料