口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

久热久热草在线视频,亚洲欧美伊人成综合小说,北欧一区二区三区,亚洲伊人色综网一本道

當前位置: 首頁口譯筆譯考試口譯高級技巧心得正文
值得收藏!口譯考試中的一些必備建議!
幫考網校2022-05-13 18:42
值得收藏!口譯考試中的一些必備建議!

想要通過考試作為跳板獲得高薪的翻譯工作,就必須取得口譯筆譯考試的相關資格證書。有很多考生都在分享自己的通過經驗,其中也有很多值得借鑒的好方法。幫考網以為,在分享翻譯學習經驗之際,應多提“方法論”,而“方法”可退而次之,即在“務實”的同時,更要“務虛”。因此今天幫考網就為你帶來口譯考試中的一些必備建議!

一、聲音部分

1.口譯語速應為均勻的中速

很多人在對內容感覺“順”的時候,往往會習慣地加快語速,對于這點需要注意。因為“順”的時候語速較快,就意味著“不順”的時候,語速會相對放慢。當事人(譯者)“身在此山中”也許感覺不明顯,但對于僅聽錄音的人來說,你語速變化的對比將會非常明顯(平時練習可以錄下自己的口譯試驗),這無疑是在提醒閱卷人,對這段錄音你心里有點“沒譜”。

所以面對錄音內容,應“不以物喜、不以己悲”,無論是“順境”、還是“逆境”都應該采用均勻一致的速度,并且在聲音中要顯示出自信。需要注意,所謂“均勻一致”不代表聲音像機器發聲一樣干巴巴的。平時做口譯練習,若有條件可以錄音,之后聽自己的錄音分析問題。

2.音量保持一致

考試時有些同學會犯一個問題,那就是初期大家都在錄音,考場里比較嘈雜,于是自己的口譯也可以放開音量,然而隨著錄完的人越來越多,周圍的環境越來越靜,自己的音量顯得越來越“扎眼”,因為不好意思,可能聲音越來越小,乃至不說了!

這樣是很難通過考試的,因為連一個譯者起碼的自信都沒有。我們可以設想一下,在口譯實戰中你周圍可能有很多人聽你做翻譯,你因為不好意思而根本不敢放出音量,肯定會給人一種沒有自信的印象,甚至會令別人對你的翻譯水平產生懷疑。

所以,無論如何,說話的音量保持一致,要有自信,這需要在備考中刻意練習。

3.克服口頭上的多余毛病

比如太多的“額、啊”(人的天生反應有時會有一些“額”,只要是正常范圍即可),一張嘴就是“這個、那個、就是說”(也包括外語的)。尤其是在碰到棘手問題時,千萬不要下意識地自言自語,比如“這……”、“誒?”等等。

對于這點,還是可以錄下自己的練習來分析,沒準你會發現,你說了很多個“就是”,但是你剛才完全沒有意識到。

二、其他部分

1善用“模糊技巧”

口譯具有很強的瞬時性,有時對于內容難以完全聽懂或者會譯,這是正常的,任何人皆難以窮盡一切知識。《文心雕龍》上講“通變”,所謂“變則其久,通則不乏”,這是文學發展的一條規律,劉宓慶認為“通變”也與翻譯活動中的“變通”一樣。

對于一些內容,如果無法“硬碰硬”,可以靈活變通。對于這些單詞也不能完全譯出,怎么辦?千萬別慌,此時可以模糊。里面5、6個單詞,筆者就會3個,那就說3個,最后加一個“等”,并且語速正常,不慌不亂,這樣就能很好地“修飾”過去。

如何善用“模糊技巧”需要在考場下積累,如能參加一些實際的口譯工作更更好。同時不要放松對筆譯的練習。

筆譯做的好,就會對遣詞造句有一個更高的認識,也就意味著對詞語有更強的把控能力。當然,“模糊技巧”只是在“不得已”的情況下(如自己不會、或者信息不全)才能使用。

2.口譯考試要把握好節奏

口譯考試與筆譯考試最大的特點便是“節奏問題”。筆譯中碰到不會的東西,要么可以查字典,要么可以先“放一放”,即“節奏在于自己”。此時不妨按照“成事不說,遂事不諫,既往不咎”的道理去處理,把過去的內容當做“沉沒成本”,正常應對下面的內容即可。

平時一定要實際播放錄音進行練習,光做“視譯”(看著翻譯)、乃至“假同傳”上考場后肯定會慌亂。

3.結句是關鍵

很多人都敗在結句上,尤其學日語的人更有這個感覺,那就是日語的結句往往并不簡單。筆者的建議是,首先結句一定要是一個完整的句子,力求整潔,不要說一半感覺不對就不說了,也不要說一半把自己繞進去了。

這需要平時多練習,尤其是多做筆譯,但筆譯和口譯還不完全一樣,所以做筆譯的時候,也可以想想口譯可以怎么處理。

口譯的時候,就用最簡答的句式即可,平時可以多練習、多思考,并背熟一些基礎性句型。筆者建議平時一定要多練習如何結好句子。

4.非重大問題不改口

非重大問題(比如嚴重錯譯),絕對不要改口,尤其不要因為什么“文采”去改口。

語速中速、流暢、自信地一氣呵成,即便說完后感覺還有更好的譯法,也絕對不要再錄。大家在考試時,可以注意聽一下,你周圍也許有人喜歡錄完一遍后,再錄一遍翻譯(三口的考試尤其明顯),這是口譯的大忌。

考試時,凡是聽到你周圍同學在翻譯完整個句子之后,又把句子換了換組織重說一遍的,基本就可以判斷這位同學并沒有多少翻譯經驗。

口譯筆譯考試在時間和精力上的花費還是比較長的,考生們也有可能會遇到瓶頸期,但只要有決心有毅力,找到適合自己的備考計劃,并合理利用時間高效學習,你一定能夠得到自己期望的結果。

幫考網將持續為您更新口譯筆譯考試最新備考技巧和考試動態,口譯筆譯考試的備考期間,我們一直與你同在,幫考網也祝各位考生取得最后的勝利!


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:[email protected] 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間121天
學習資料免費領取
免費領取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費測試,不要錯過機會
提交
互動交流

微信掃碼關注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問給您發送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯系您發送資料,請保持電話暢通!