下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
怎么提高自己的口譯語言能力呢?今天幫考網就為大家帶來了一些備考口譯考試相關的小技巧,感興趣的小伙伴快來看看吧!
一、提高語言能力:
學習口譯,對語言能力的要求是多方面的,但主要是要求我們具備很好的聽、說能力。
1. 聽
對于每一位學習口譯的人來說,遇到的第一個難題就是聽,即反應速度慢,聽到的語言無法即時理解,及時在腦海里迅速反映出說話者所說內容的大意并疏理出主次結構,往往在我們反應過來的時候,說話人早就跳轉到了另一個話題或層面。所以,要想成為一名合格的譯員,我們首先要培養自己邊聽邊思考邊分析的能力, 而這方面認可的方法就是影子跟讀訓練法(Shadowing)。這種練習在同聲傳譯訓練中最為有效。其主要的目的就是提高譯員一心多用的能力,使譯員在注意力分散的情況下也能很好的聽懂和分析說話者所說的內容。
具體做法如下:首先可以先跟著說話者一字一句的讀,開始可以在說話人剛開始就馬上跟上,隨后可以加大難度等說話人講完半句后再開口,以此類推循序漸進.等訓練一段時間后還可以再加大難度,邊聽邊在紙上寫數字,如99、98、97。然后聽完后再用原語言把所聽內容的大義復述出來,最后可以用譯入語復述大意,只要堅持不懈,持續一段時間后,聽力理解水平一定會有飛躍性的提高。
在聽力選擇的內容方面,鑒于口譯是針對一些正式場合的翻譯,建議選擇真實的環境,比如從網上下載一些領導人的現場發言錄音,視頻材料等,看總理的記者招待會這些都是最好不過的材料。
此外,口音也是聽力訓練中的一個重要環節。在實際做口譯的過程當中,我們可能會遇到各種操不同口音的發言人,除了英音、美音、澳音以外,還經常會遇到中東口音、東南亞口音、北歐口音、非洲口音等等各種千奇百怪的口音,這會使我們在翻譯的過程中感覺極不適應,所以平時在練習時就要有意識地選擇一些帶有地方特色口音的材料加以練習,才能在翻譯時處變不驚。
2. 說
講話清晰,準確,明白是對一名譯員最基本的要求。作為譯員應力求發音準確,盡量減少交流過程中因發音而造成的誤解。在內容風格上,要盡量保持與發言人風格一致,在措詞,口音,語氣方面追求恰如其分,大方自然。
二、擴充背景知識
口譯涉及的面是非常廣的,有時是我們事先無法預料的。比如有的發言人喜歡靈機一動說上一兩個典故或諺語,有的發言人喜歡時不時轉用多種語言發言,有的發言人本身就上知天文下知地理,并且博古通今,這就需要考生平時多注意翻譯以外知識的學習,以備不時之需。
小伙伴們再見了!如需了解更多口譯考試相關的信息,請持續關注幫考網。
口譯證的含金量高嗎?:口譯證的含金量高嗎?口譯證是證明口譯能力的證書,英語翻譯證是從業資格證,一般找工作如果不是做專門翻譯類的,口譯證含金量是很高的。
口譯筆譯考試只能在網上報名嗎?:口譯筆譯考試只能在網上報名嗎?根據人力資源和社會保障部人事考試中心要求,翻譯資格(口譯筆譯)考試報名統一在全國專業技術人員資格考試服務平臺上進行網上報名。報名網址:中國人事考試網:http:www.cpta.com.cn:報名登錄界面:httpzg.cpta.com.cnexamfront
口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料