口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

久热久热草在线视频,亚洲欧美伊人成综合小说,北欧一区二区三区,亚洲伊人色综网一本道

當前位置: 首頁口譯筆譯考試口譯高級模擬試題正文
口譯筆譯考試——口譯筆譯雙語閱讀資料
幫考網校2022-05-17 11:32
口譯筆譯考試——口譯筆譯雙語閱讀資料

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些雙語閱讀相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。

There are a host of other interesting people I met in New York: Mrs. Mary Mapes Dodge, the beloved editorof St. Nicholas, and Mrs. Riggs (Kate Douglas Wiggin), the sweet authorof "Patsy." I received from them gifts that have the gentle concurrence of the heart, books containing their own thoughts, soul-illumined letters, and photographs that I love to have described again and again. But there is not space to mention all my friends, and indeed there are things about them hidden behind the wings of cherubim, things too sacred to set forth in cold print. It is with hesitancy that I have spoken even of Mrs. Laurence Hutton.

在紐約時,我同樣遇到了許多有趣的人物:比如瑪麗·曼普斯·道奇夫人,就是那位可愛的《圣·尼古拉斯》雜志社的編輯。還有里格斯夫人(即凱特·道格拉斯·維津),她是《帕特?!芬粫淖髡?。我不但感受到了她們的愛心,還收到了包含了她們個人思想的書籍、啟迪心靈的書信,以及那些讓我愛不釋手,描述了一遍又一遍的照片。當然,在這里不可能把我所有的朋友逐一提及,但是關于他們的點點滴滴,全都無一例外地被珍藏在天使的翅膀之下,這些記憶是如此地莊嚴神圣,遠非文字所能表達清楚。因此,我是懷著猶豫不決的心情來(向你們)介紹勞倫斯·休頓夫人的。

I shall mention only two other friends. One is Mrs. William Thaw, of Pittsburgh, whom I have often visited in her home, Lyndhurst. She is always doing something to make some one happy, and her generosity and wise counsel have never failed my teacher and me in all the years we have known her.

我還應該在這里提一提我的另外兩個朋友。一位是匹茲堡的威廉·肖夫人,我經常去她在林德赫斯特的家做客。她為人熱情,總是做一些讓人開心的事。在同她交往的這些年里,她的循循善誘和從未間斷的慷慨援助令我和我的老師永生難忘。

To the other friend I am also deeply indebted. He is well known forthe powerful hand with which he guides vast enterprises, and his wonderful abilities have gained forhim the respect of all. Kind to every one, he goes about doing good, silent and unseen. Again I touch upon the circle of honoured names I must not mention; but I would fain acknowledge his generosity and affectionate interest which make it possible forme to go to college.

我當然不會忘記另一位于我有恩的朋友。他以強有力的手段統領著巨大的產業帝國,他杰出的(經營)才能為他贏得了世人的贊譽。他待人友善,在不為人知的狀態下默默地做著善事。作為承諾,我不能在這些令人尊敬的人士中說出他的名字;但是,我一定要感謝他慷慨無私的資助,否則,我是不可能邁入大學校門的。

Thus it is that my friends have made the story of my life. In a thousand ways they have turned my limitations into beautiful privileges, and enabled me to walk serene and happy in the shadow cast by my deprivation.

不妨這樣說,正是我的朋友們成就了我的生活和我的故事。他們想方設法地把我的缺陷轉變成一種榮耀()的特權,使我在喪失光明的黑暗中也能平靜而愉快地行走。

"With great admiration of thy noble work in releasing from bondage the mind of thy dear pupil, I am truly thy friend. JOHN G. WHITTIER."

“你的崇高工作,十分欽佩從束縛你的親愛的學生心靈釋放,我是你真正的朋友。約翰G惠蒂爾?!?span lang="EN-US">

到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家帶來幫助,后續也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!

聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:[email protected] 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間117天
學習資料免費領取
免費領取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費測試,不要錯過機會
提交
互動交流

微信掃碼關注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問給您發送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯系您發送資料,請保持電話暢通!