口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

久热久热草在线视频,亚洲欧美伊人成综合小说,北欧一区二区三区,亚洲伊人色综网一本道

當前位置: 首頁口譯筆譯考試筆譯初級技巧心得正文
翻譯資格考試初級筆譯難句輔導(3)
幫考網校2022-05-13 14:20
翻譯資格考試初級筆譯難句輔導(3)

1. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least\' a few decisions forthem- selves-goals that pose a real challenge.

[參考譯文] 但是如果機器人要達到節省人工的下一個階段,它們將必須在更少的人力監督之下工作,而且還要能夠自己作出至少幾個決定--這些目標才會引發真正的挑戰。

2. But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 8 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road orthe single suspicious face in a big crowd.

[參考譯文] 但是人類的頭腦可以只迅速地瞟一眼一個快速改變的場面,然后立刻放棄8%的不相關部分,而馬上聚焦于一條崎嶇森林道路邊的一只猴子,或者在茫茫人海中的一 張可疑的臉。 3. The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel fora full year, compared with $13 in 18, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25---0.5% of GDP.

[參考譯文] OECD在其最近的《經濟瞭望》中估計,如果石油價格與18年的每 桶13美元相比在一年中平均為每22美元,這也只會給富裕的經濟體的 石油進口賬單上增加GDP的0.25%到0.5%。

4. One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 170s, it has not occurred against the background of general commodity-price inflation and global excess demand.

[參考譯文] 另外一個不應因油價上漲而失眠的原因是,這次不像70年代的那些次上漲,它并不是在普遍的商品價格暴漲和全球需求過旺的背景之下發生的。

5. Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects--a good one that is intended and a harmful one that is foreseen--is permissible if the actorintends only the good effect.

[參考譯文] 盡管它裁決并沒有憲法權利來支持醫生幫助下的自殺行為,最高法院實際上支持了被稱為"雙重效果"的醫療原則;這個已有幾個世紀歷史的道德原則認為一個可能 有兩個效果的行為--一個想要達到的好的效果和一個已經預見到的有害的效果是被允許的,如果行為的實施者想要的 只是好的效果的話。

6. Nancy Dubler, directorof Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death."

[參考譯文] Nancy Dubler,Montehore醫療中心的主任,認為這一原則將會保護這樣一些醫生,他們到目前為止還強烈堅持他們不能夠給病人足量的鎮痛劑來控制他們的疼痛,如果這么做會加速他們的死亡的話。

聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:[email protected] 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間121天
學習資料免費領取
免費領取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費測試,不要錯過機會
提交
互動交流

微信掃碼關注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問給您發送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯系您發送資料,請保持電話暢通!