下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些口譯筆譯相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。
攜手促進孔子學院可持續發展
——在第五屆孔子學院大會上的主旨演講
中華人民共和國國務委員 劉延東
孔子學院總部理事會主席
2010年12月10日
Working Together Towards the Sustainable Development of Confucius Institutes
--Key-note Speech at the 5th Confucius Institute Conference
Liu Yandong
State Councilor of the People\'s Republic of China
Chair, Council of the Confucius Institute Headquarters
December 10, 2010
尊敬的各位來賓,
女士們、先生們、朋友們:
Distinguished guests, ladies and gentlemen, and friends,
大家晚上好!
Good evening!
在這華燈璀璨的美好夜晚,全球孔子學院大家庭歡聚一堂,共慶第五屆孔子學院大會的開幕,我和大家一樣感到由衷的高興。在此,我代表中國政府和中國人民,向來自世界各地的朋友們表示熱烈歡迎和誠摯問候!
I take great pleasure to be here with you in this family reunion of the world Confucius Institutes to celebrate the opening of the 5th Confucius Institute conference in this dazzling evening. On behalf of the Chinese government and the Chinese people, I would like to extend my warmest welcome and sincere greetings to all of you, friends from all over the world.
過去的一年,在各國政府和人民的熱情關心和大力支持下,中外雙方齊心協力,開拓創新,全球孔子學院取得可喜成績:一是穩步發展,勢頭良好。今年新增孔子學院40所、中小學孔子課堂97個。目前已在96個國家和地區建立了322所孔子學院和369個孔子課堂。注冊學員比去年增加了56%,達到 36萬人。網絡孔子學院開通9個語種,注冊用戶達10萬人。這些努力為所在國民眾學習漢語拓寬了渠道。二是教師素質不斷提升。專兼職教師凈增1000人,達到4000人,其中中外雙方各占一半。有3000人參加了總部實施的培訓計劃,總部還為各國孔子學院提供2000個獎學金名額,培養本土教師,促進了中外院長和教師業務素質的提升。三是教材創編實現新進展。編寫出版了45個語種的9套漢語教材和工具書,向各國孔子學院贈送圖書40多萬冊,目前104所孔子學院編寫出版了77種本土漢語教材,緩解了教材匱乏問題。2500名外國中小學教師來華接受教材培訓,推動了所在地區的漢語教學。四是品牌活動形成新聲勢。今年,300名校長、2000多名院長和教師應邀參觀上海世博會,親身感受了世界多元文化的交相輝映。部分亞洲國家孔子學院所在大學校長參觀了廣州亞運會。中國與俄羅斯、中國與西班牙合作舉辦“漢語年”,兩國孔子學院發揮了主力軍作用,開展活動600多場,30多萬人參加。在50多個國家300多所孔子學院開展文藝巡演、教材巡展和文化巡講活動,拓展了孔子學院的文化交流功能,提升了在當地社會的影響力。五是交流合作取得新成果。各孔子學院之間的交流精彩紛呈。在所在國政府和社區的大力支持下,新家坡南洋理工大學、新西蘭奧克蘭大學、智力圣托馬斯大學、英國倫敦南岸大學、喀麥隆雅溫得第二大學、俄羅斯新西伯利亞國立技術大學等,成功舉辦亞洲、大洋洲、西語地區、歐洲、非洲、東歐中亞地區等6個地區性孔子學院會議。美國大學理事會和亞洲協會成功舉辦了全美漢語大會。這些活動促進了各國孔子學院、漢語教學機構之間的信息溝通和經驗交流,起到了相互借鑒、共同提高的效果。
In this past year, with the unprecedented enthusiasm and unwavering support from the governments and people of all the relevant countries, and with the concerted, innovative, and pioneering efforts by both the Chinese and international colleagues, Confucius Institutes around the globe have made remarkable achievements. First and foremost, we have witnessed the momentum of stable growth. This year, about 40 Confucius Institutes and 97 Confucius Classrooms have been newly established. So far a total of 322 Confucius Institutes and 369 Confucius Classrooms have been put in place in 96 countries and regions. The total number of registered students has increased by 56% over the previous year, amounting up to 360,000 in total. The Confucius Institute Online has opened channels in 9 languages, with 100,000 registered users. Such efforts have greatly facilitated people from the host countries to learn Chinese. Secondly, we have ensured higher quality of teachers. The total number of teachers, part-time and full-time alike, has reached 4,000, with a net increase of 1,000 this year. Among them, half are from China, and half from the local countries. About 3,000 people have participated in the training programs organized by the Confucius Institute Headquarters. Moreover, the Headquarters has provided 2,000 scholarships for Confucius Institutes to train local teachers. All these endeavors have enhanced the performance of directors and teachers. Thirdly, we have made new progress in the development of teaching materials. About 9 collections of Chinese language teaching materials and reference books in 45 languages have been published and more than 400,000 books have been donated to Confucius Institutes. Currently, about 104 Confucius Institutes have developed and published 77 local Chinese language teaching materials, thus greatly alleviating the pressure of textbook shortage. We have provided training on the use of teaching materials in China to 2,500 primary and secondary school teachers from abroad, boosting Chinese language instruction in the host countries. Fourthly, there emerges a new surge of brand name events. This year, about 300 university presidents and 2000 Confucius Institute directors and teachers have been invited to visit the Shanghai World Expo to get a first-hand feel about the harmonious coexistence of the multiculturalism in the world. Some presidents from Asia also visited the Guangzhou Asian Games. During the "Chinese Language Year" in Russia and Spain, Confucius Institutes in these two countries played a major role by staging more than 600 events, attracting more than 300,000 participants. Performance, textbook exhibition and cultural lecture tours have been taken place in more than 300 Confucius Institutes in over 50 countries, further tapping into the cultural functioning of Confucius Institutes, and enhancing their influences in the local communities. Last but not least, our efforts have resulted in more exchanges and cooperation. Robust exchange programs have been carried out amongst Confucius Institutes. Supported by the government and communities of the host countries, for instance, Nanyang Technology University in Singapore, Auckland University of New Zealand, University of Saint Thomas in Chile, London Southbank University in United Kingdom, University of Yaounde II in Cameroon and Novosibirsk State University of Technology in Russia have successfully held 6 regional Confucius Institute joint conferences for Asia, Oceania, Ibero-American countries, Europe, Africa, East-Europe and Central Asia, respectively. The College Board and Asia Society of US successfully convened the National Chinese Language Conference. All these events mentioned above have promoted the information-sharing and exchange of experience among Confucius Institutes and other Chinese language teaching institutions, enabling them to learn from each other with mutual improvement.
這些成績的取得,歸功于在座各位代表的積極推動,歸功于中外合作院校的共同努力,歸功于各國政府和人民的大力支持。在此,謹向大家并通過你們向所有為孔子學院發展做出貢獻的各國朋友,表示衷心的感謝!
Such afore-mentioned achievements would have been impossible without the steady endeavor of all the representatives present, the concerted efforts of all the Chinese and host universities, and the support from the governments and the people in all the host countries. Here I would like to express our heartfelt gratitude to all of you, your colleagues and friends whose efforts are indispensable to the great accomplishments in the sustainable development of Confucius Institutes around the globe.
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家帶來幫助,后續也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
口譯證的含金量高嗎?:口譯證的含金量高嗎?口譯證是證明口譯能力的證書,英語翻譯證是從業資格證,一般找工作如果不是做專門翻譯類的,口譯證含金量是很高的。
口譯筆譯考試只能在網上報名嗎?:口譯筆譯考試只能在網上報名嗎?根據人力資源和社會保障部人事考試中心要求,翻譯資格(口譯筆譯)考試報名統一在全國專業技術人員資格考試服務平臺上進行網上報名。報名網址:中國人事考試網:http:www.cpta.com.cn:報名登錄界面:httpzg.cpta.com.cnexamfront
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料