口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

久热久热草在线视频,亚洲欧美伊人成综合小说,北欧一区二区三区,亚洲伊人色综网一本道

當前位置: 首頁口譯筆譯考試筆譯高級每日一練正文
奧巴馬每周電視講話:患PTSD退伍軍人的福音
幫考網校2020-10-10 18:10
奧巴馬每周電視講話:患PTSD退伍軍人的福音

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些口譯筆譯相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。

2010.07.10奧巴馬每周電視講話:患PTSD退伍軍人的福音

Last weekend, on the Fourth of July, Michelle and I welcomed some of our extraordinary military men and women and their families to the White House.

上周末,獨立日當天,米歇爾和我在白宮接待了一些特別的軍人朋友以及他們的家人。

They were just like the thousands of active duty personnel and veterans I’ve met across this country and around the globe.Proud.Strong.Determined.Men and women with the courage to answer their country’s call, and the character to serve the United States of America.

他們如同我在國內以及全世界所遇到的成千上萬正在服役或退役的軍人一樣,自豪、堅強、意志堅定,滿懷響應祖國號召的勇氣,以及為美利堅合眾國服務的品格。

Because of that service; because of the honor and heroism of our troops around the world; our people are safer, our nation is more secure, and we are poised to end our combat mission in Iraq by the end of August, completing a drawdown of more than 90,000 troops since last January. 正是由于有了他們的付出,由于我們的部隊在世界各地的榮譽與英勇,我們的人民才更安全,我們的國家才更安定,我們才能在8月末順利結束伊拉克的戰斗任務,完成自去年一月來的9萬名士兵的回撤計劃。

Still, we are a nation at war.For the better part of a decade, our men and women in uniform have endured tour after tour in distant and dangerous places.Many have risked their lives.Many have given their lives.And as a grateful nation, humbled by their service, we can never honor these American heroes or their families enough.

但是,我們國家仍處在戰爭中。近十年來,我們的軍人們忍受著長途跋涉的艱苦,深入險境,冒著生命危險,有的甚至獻出了自己的生命。作為一個滿懷感激的國度,我們謙卑面對他們的付出,永遠也表達不完我們對這些英雄以及他們家人的崇高敬意。

Just as we have a solemn responsibility to train and equip our troops before we send them into harm’s way, we have a solemn responsibility to provide our veterans and wounded warriors with the care and benefits they’ve earned when they come home.

正如我們有在將部隊送上前線前訓練和裝備他們的莊嚴的責任一樣,我們同樣有著在退伍軍人和受傷的勇士們回家之后為他們提供照料和福利待遇的莊嚴責任。

That is our sacred trust with all who serve – and it doesn’t end when their tour of duty does.

這是我們對服役人員的神圣職責,他們的付出不息,我們的職責不斷。

To keep that trust, we’re building a 21st century VA, increasing its budget, and ensuring the steady stream of funding it needs to support medical care for our veterans.

為履行職責,我們正在建設21世紀的退伍軍人管理局(Veterans Administration,VA),增加預算,為退伍軍人的醫療服務提供源源不斷的資金支持。

To help our veterans and their families pursue a college education, we’re funding and implementing the post-9/11 GI Bill.

為了幫助退伍軍人和他們的家庭獲得大學教育,我們正在提供資金實施《后911士兵福利法案》(the post-9/11 GI Bill)

To deliver better care in more places, we’re expanding and increasing VA health care, building new wounded warrior facilities, and adapting care to better meet the needs of female veterans.

為了在更多地方提供更好的服務,我們擴展和增加了退伍軍人管理局的醫療保健預算,為受傷戰士新建了便利設施,并為更好滿足女性退伍軍人的需求做了很多調整。

To stand with those who sacrifice, we’ve dedicated new support for wounded warriors and the caregivers who put their lives on hold for a loved one’s long recovery.

為了與這些犧牲自我的人們站在一起,我們致力于為受傷的勇士以及全身心照料他們康復的護理人員提供新的支持保障。

And to do right by our vets, we’re working to prevent and end veteran homelessness – because in the United States of America, no one who served in our uniform should sleep on our streets.

為公平對待我們的退伍軍人,我們正在為避免和結束退伍軍人無家可歸的狀態而努力——因為在美利堅合眾國,不能有任何一個曾為國家服務的軍人睡在大街上。

We also know that for many of today’s troops and their families, the war doesn’t end when they come home.

我們也知道,對于今天的部隊以及他們的家人而言,在他們回家之后,戰爭依然沒有結束。

Too many suffer from the signature injuries of today’s wars: Post-Traumatic Stress Disorder and Traumatic Brain Injury.And too few receive the screening and treatment they need.

大量人員忍受著現代戰爭典型創傷的折磨:創傷后壓力心理障礙癥和創傷性腦損傷。但他們很少能得到應得的檢查和治療。

Now, in past wars, this wasn’t something America always talked about.And as a result, our troops and their families often felt stigmatized or embarrassed when it came to seeking help.

現在,戰爭過去,人們也不怎么談論這些話題了。因此,我們的軍人以及他們的家人在尋求幫助時常常受到羞辱或遭遇尷尬。

Today, we’ve made it clear up and down the chain of command that folks should seek help if they need it.In fact, we’ve expanded mental health counseling and services for our vets.

今天,我們已經將這條命令執行鏈條上下理順,如果你們需要,盡可前去尋求幫助吧。實際上,我們已經擴大了退伍軍人的心理健康咨詢和服務。

But for years, many veterans with PTSD who have tried to seek benefits – veterans of today’s wars and earlier wars – have often found themselves stymied.They’ve been required to produce evidence proving that a specific event caused their PTSD.And that practice has kept the vast majority of those with PTSD who served in non-combat roles, but who still waged war, from getting the care they need.

數年來,許多患PTSD的退伍軍人在嘗試爭取福利待遇時——當今戰爭以及以前戰爭的退伍軍人——發現自己陷入困境。他們被要求提供證據來證明某一特定事件導致了他們的PTSD。這種做法使得大量擔任非戰斗角色患PSTD的人員不能得到應有的照料,盡管他們也參加了戰爭。

Well, I don’t think our troops on the battlefield should have to take notes to keep for a claims application.And I’ve met enough veterans to know that you don’t have to engage in a firefight to endure the trauma of war.

好吧,我們的軍人總不至于在戰場上做個筆記以備今后申請時使用吧。我遇到過很多退伍軍人,我知道他們并不是非得參與戰斗,忍受戰火帶來的創傷的痛苦。

So we’re changing the way things are done.

因此我們正在改變做事的方式。

On Monday, the Department of Veterans Affairs, led by Secretary Eric Shinseki, will begin making it easier for a veteran with PTSD to get the benefits he or she needs.

下周一,埃里克·辛塞奇部長領導的退伍軍人事務部將使患PTSD的退伍軍人更容易地獲得應有的福利待遇。

This is a long-overdue step that will help veterans not just of the Afghanistan and Iraq Wars, but generations of their brave predecessors who proudly served and sacrificed in all our wars.

這一拖延至今的步驟將不僅能幫助阿富汗戰爭和伊拉克戰爭的退伍士兵,也能給幾代為在我們在所有戰爭中自豪地服役甚至犧牲的英勇前輩們帶來幫助。

It’s a step that proves America will always be here for our veterans, just as they’ve been there for us.We won’t let them down.We take care of our own.And as long as I’m Commander-in-Chief, that’s what we’re going to keep doing.Thank you.

這一步驟見證美國將永遠為退役軍人在此守候,就像他們曾經為我們所做的一樣。我們不會讓他們失望。我們會照顧好我們的同胞。而且只要我當統帥一天,我就會讓這項工作不斷持續下去。謝謝!

看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家帶來幫助,后續也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!

聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:[email protected] 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
  • 口譯筆譯考試是要在四年內通過嗎?

    banshaiya·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試的報名采取什么方式?

    ceguainiu·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試的相關考題是全國統一命題嗎?

    chaniuduan·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試是要求是一次性通過全部科目嗎?

    舊人舊夢舊情緒·2021-03-24
  • 三級筆譯考試的方式是筆試嗎?

    bianguicheng·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試的成績是滾動制嗎?

    bazhageng·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試報名的報名費全國統一嗎?

    天塌下來我擋著你·2021-03-24
  • 報考口譯筆譯考試可以異地嗎?

    bengfenlu·2021-03-24
  • 首次報考口譯筆譯考試需要審核嗎?

    愿深撩得你心·2021-03-24
  • 班型推薦
    報考指南
    口譯筆譯考試百寶箱離考試時間155天
    學習資料免費領取
    免費領取全套備考資料
    測一測是否符合報考條件
    免費測試,不要錯過機會
    提交
    熱門視頻
    互動交流

    微信掃碼關注公眾號

    獲取更多考試熱門資料

    溫馨提示

    信息提交成功,稍后幫考專業顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

    我知道了~!
    溫馨提示

    信息提交成功,稍后幫考專業顧問給您發送資料,請保持電話暢通!

    我知道了~!

    立即領取

    提示

    信息提交成功,稍后班主任聯系您發送資料,請保持電話暢通!

    我知道了