口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

久热久热草在线视频,亚洲欧美伊人成综合小说,北欧一区二区三区,亚洲伊人色综网一本道

當前位置: 首頁口譯筆譯考試口譯初級技巧心得正文
如何高效備考CATTI考試?
幫考網校2021-08-19 19:20
如何高效備考CATTI考試?

時間過得很快,一轉眼就來到了8月底了,大家在年前定制的小目標完成了多少呢?小伙伴們是不是有很多的考證計劃,那你們有了解過CATTI考試嗎?CATTI考試通過后會獲得翻譯資格證書,這個證書對于從事翻譯工作者來說是非常重要的。今天幫考網為大家帶來了有關備考CATTI考試的內容,感興趣的小伙伴們快來一起圍觀。

一、掌握翻譯技巧

句子成分與句子類型的轉譯

例:His recent work on the rate of total return from higher education shows that under-investment in the US is leading to sub-optimal rates of growth and development.

分析:本句中的“work”一詞,也可譯為“他最近對……的研究”,但考慮到“work”的定語部分很長,因此也可采取轉換詞性的譯法,對“work”譯為動詞。需要指出的是,詞性轉換后,各小句之間的銜接有時還需要采取增詞減詞的方法,以使表述更為順暢。

參考譯文:他最近在研究高等教育總回報率,并發現美國的投入不足導致了目前教育增長和發展速度低于最佳水平。

二、增強實踐性

1、口譯

口譯本來就是一個實踐性非常高的一種工作,并不是北京翻譯公司從事翻譯工作的人員有基本的翻譯語言知識就可以做的來的,還需要經過許多的實踐鍛煉。只有親身實踐了口譯工作,才能真正體會口譯的難度,從而尋找到翻譯的技巧方法。

2、筆譯

筆譯雖然對于實踐能力的要求不強,但是它更加注重于語言的精致性,而不像口譯,只要將句子意思翻譯給對方聽懂就可以了。做好筆譯工作是有難度的,很多著名的作家在翻譯其他作品時也要斟詞逐句,所以筆譯工作者還需要一些文學功底。學生的主動性永遠是最核心的。比如每天從課本上總結10個特別地道的漢譯英或英譯漢句子,然后背得滾瓜爛熟,這樣做既可以保證課堂知識的鞏固和吸收,又可以極大地激發自己對英語學習的興趣。

三、注意時態語態

現在完成時

has/have done

1.表示過去發生的動作對現在產生的影響或結果,說話時已完成的動作。

例:I have finished the report./ She has cleand the room.

2.表示從過去開始,待續到現在的動作或狀態,往往和“for...”, “since...”表述的一段時間狀語連用。

例1:He has learned English for six years.

例2:They have worked here since they left college.

3.表示“曾經到過某地(人已回來)”用“have/has been to”,表示“到某地去了(還未回來)”用“have/has gone to”。

例1:—Where is Li Hua?-He has gone to the reading-room.

例2:—She knows a lot about Shanghai.-She has been there.

今天幫考網為大家分享的內容到這里就結束了,小伙伴們明白了嗎?想要獲得更多相關內容的小伙伴可以關注幫考網,我們會為您帶來更多優質的相關資訊!

聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:[email protected] 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間155天
學習資料免費領取
免費領取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費測試,不要錯過機會
提交
互動交流

微信掃碼關注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問給您發送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯系您發送資料,請保持電話暢通!