下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些口譯筆譯相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。
安全合作模式 model of security cooperation
保持良好勢頭 maintain a sound momentum
保護主義抬頭 rising protectionism
邊境管控 border management and control
不附帶政治因素和苛刻條件 without any political strings or other unreasonable and rigid conditions attached
不穩定不確定因素 destabilizing factors and uncertainties
采取靈活務實的態度 take a flexible and pragmatic approach
《長期睦鄰友好合作條約》 the Treaty on Long-term Good-neighborliness, Friendship and Cooperation
城鄉協調發展 a coordinated development of cities and rural areas
促進經濟社會協調發展 strike a balance between economic and social development
當今時代的主題 the dominant themes of our times
地球村 global village
東亞峰會 East Asia Summit
動輒威脅或使用武力 resort at will to the use or threat of force
多邊科技合作 multilateral science and technology cooperation
多極化 multi-polarity
多極化進程 the trend towards a multi-polar world
放棄政治解決努力 abandon efforts for political solution
非傳統安全問題 non-traditional security concerns
奉行單邊主義 pursue unilateralism
符合各方利益 conform to the interests of all parties
各國互惠、平衡發展、彼此共贏、共同繁榮的世界 a world where reciprocity, balanced development, win-win cooperation and common prosperity prevail
公正、合理的國際政治經濟新秩序 a new international political and economic order that is fair and rational
國際形勢復雜多變 a complex and volatile international situation
捍衛國家主權、領土完整和民族尊嚴 safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity
核恐怖主義潛在威脅 the potential threat of nuclear terrorism
宏觀政策措施 macro-economic policies and measures
回顧過去,展望未來 review the past and look into the future
繼續深化 develop in depth
堅決反對恐怖主義 stand rock firm against terrorism
經濟全球化 economic globalization
經濟社會協調發展 a coordinated development of the economy and society
局部沖突 local conflicts
局部緊張 local tension
跨國犯罪 trans-boundary crimes
來之不易的和平穩定局面 the peaceful and stable situation that has not come by easily
勞動和社會保障 labor and social security
利益交融,休戚與共 be interconnected with interests intertwined
聯合國的權威 UN’s authority
貿易壁壘 trade barriers
貿易摩擦時有發生 frequent trade frictions
彌合分歧 narrow differences
南北差距 the North-South gap
貧富差距 wealth gap
啟動項目 kick-off project
情報交流 intelligence sharing
求和平、謀發展、促合作 the pursuit of peace, development and cooperation
求同存異 seek common ground while putting aside differences
全球多邊貿易體制 the world’s multilateral trading system
全球經濟的復蘇和增長 global economic recovery and growth
全球經濟失衡 global economic imbalance
熱點問題 hotspot issues
人權理事會 the Human Rights Council
人與自然和諧發展 a harmonious coexistence between man and nature
日新月異 advance by leaps and bounds
日益凸顯 loom large
三股勢力 three forces
提出新思路,探索新途徑 come up with new ideas and new initiatives
突發事件應急機制 the mechanism for dealing with contingencies
推動相互開放市場 step up mutual opening of markets
威脅著全球和地區的安全穩定 pose threats to the security and stability of regions and the world as a whole
喜憂并兼 be both comforting and worrying
以互信、互利、平等、協作為核心的新安全觀 a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation
應對各種威脅和挑戰的核心機制 the core mechanism for responding to threats and challenges
與鄰為善、以鄰為伴的外交方針 foreign policy objective of building amicable relations and partnerships with neighboring countries
整合資源,優勢互補 integrate resources in a larger context achieve complementarity of strength
政策協調于統一 policy coordination and consistency
執政興邦 govern and build up one’s countries
周期性和結構性問題 cyclical and structural factors
抓緊機遇,迎接挑戰 seize the opportunities and rise up to the challenges
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家帶來幫助,后續也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
中級口譯的筆譯證書有效期是多久?:中級口譯的筆譯證書有效期是多久?通過筆試考試后,2年內有4次口試機會。只有在規定時間內通過了筆試和口試成績才能拿到相應的證書,否則筆試成績就自動無效。一旦拿到證書,就是終身有效的。
三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
全國二級口譯證書是由哪個部門頒發?:全國二級口譯證書是由哪個部門頒發?全國二級口譯證書由國家教育部考試中心和北京外國語大學聯合頒發,全國通用,終身有效。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料