下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
原文:The reverberation of fighting between the forces of India and Pakistan are reaching us in increasing volume.
譯文:印度和巴基斯坦兩國部隊的殺伐聲一陣緊似一陣傳到我們這里來。(黃邦杰:《譯藝譚》)
賞析:黃邦杰先生說:“對一個譯者來說,譯一個詞,不僅要正確的把詞義譯出,而且要把這詞所具有的特色、詞義的細微差別以及作者褒貶的態度和正反的說法, 不溫不火、不多不少地加以體現?!?The reverberation of fighting"譯為“殺伐聲”,"in increasing volume"譯為“一陣緊似一陣”,繪聲繪色,活靈活現,讓人不能不佩服。
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
口譯筆譯考試是多少分及格?:口譯筆譯考試各語種各級別各科目合格標準均為60分(試卷滿分為100分)。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料