下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
對于想要報考外語導游證的考生而言,筆試部分和中文導游證相同,最大的問題就是口試了。翻譯部分在外語導游證口試中占據相當大的比例,因此為了外語導游證考生們掌握外語導游證口試翻譯技巧,幫考網今天給各位考生分享2020年外語導游證口試現場導游翻譯技巧攻略,希望可以幫到各位考生哦!
一、外語導游翻譯的特點
(一)即時性。即時性特點需要導游員提前熟悉景點的導游詞和相關的知識背景,提前預計所要提出的問題并準備好答案。
(二)準確性。準確性是外語導游翻譯一項最基本的要求。對數字、人名、地名等的翻譯尤其需要準確,一個小小的失誤都將造成麻煩。旅游景點的詳細描述,背景知識的介紹,相關文化的解說都是外國游客了解中國的直接途徑,一旦翻譯中出了差錯,中國的形象將會受到影響。
(三)復雜性。一個優秀的導游員不僅要熟悉導游業務,而且要具備良好的自身素質,包括知識水平,心理素質,與人溝通的能力等。外語導游翻譯涉及的知識面廣,覆蓋面寬,“既包括歷史文化知識和相關的理論知識,又包括與旅行游覽相關方面的旅游常識,還包括廣泛的國際知識等?!蓖庹Z導游員還應掌握一些地方方言,在偏遠山區能聽懂當地方言,進行翻譯。這些知識決定了導游員必須是上知天文、下知地理的通才,而且還要在導游過程中靈活運用這些知識。
(四)靈活性。由于旅游是以休閑為目的的活動,所以整個旅游過程中的導游翻譯也應該是輕松活潑的。在用詞方面應盡量做到生活化,親近化,以便游客和導游員之間愉快輕松地相處。而在面對來自不同國家、不同年齡、不同身份的游客時,外語導游也應該以靈活的方式來把握旅途過程中的氣氛并合理安排行程。
二、外語導游的口譯技巧
(一)復雜句子簡單化。在實際工作中,外語導游同外國游客是同處在特定的場景中的對話,要求以能被聽懂、理解、無誤解為準則。因此,導游語言應力圖簡明扼要、準確易懂。要盡量把冗長的各類從句分成一個個簡單句,這樣既簡潔又易懂,不會引起游客的困惑。
(二)運用解釋或對比的方法簡化講解內容。例如在介紹中國景泰藍的一段文字,“It was developedduring the reign of Emperor Chingtai of Ming dynasty”。外國人對中國的朝代大多不熟悉,因此加上解釋it was from1450-1456 A.D. 就會讓講解更易懂。
(三)簡化術語。盡量少用過于專業化的詞語。以故宮中的太和殿為例,英文翻譯有the hall ofSupreme、Harmony、Supreme Harmony Hall 等多種復雜而不容易為外國游客理解的術語。最近的the ThroneHall翻譯就不錯,簡單易懂。但一味地講究簡潔而不能做到準確是不可取的,有人介紹秦始皇陵墓用了“tomb”,而不是“mausoleum”,雖然做到了簡化,卻不準確。因為普通百姓死后所葬之地為“tomb”,而帝王葬身之地是“mausoleum”。
好了,以上就是今天幫考網分享的全部內容了,如果各位考生還有其他的疑問,可以進入幫考網咨詢了解哦!
外語中級導游證有哪些考試科目?:外語中級導游證有哪些考試科目?按照國家相關規定,外語中級導游證的考試科目有兩科,一科是導游知識專題,一科是外語。
每年有幾次導游證考試?:每年有幾次導游證考試?在2016年改革前,部分省份(如廣東)會有兩場考試,但自2016年改為全國統考后,全國導游資格考試每年只有一次。
可以直接報名外語導游證嗎?:可以直接報名外語導游證嗎?如果已經有了中文導游證,報名的時候選擇加試,只要考外語面試即可;如果是第一次報考,也可以直接選擇外語導游考試,筆試部分和中文考生一樣,面試部分則是用外語作答考試。
2020-06-06
2020-06-06
2020-06-06
2020-06-06
2020-06-06
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料