下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
備考2022年CATTI考試的小伙伴們,你們都找到好的學習方法了嗎?今天就讓幫考網為各位同學分享一些CATTI考試的備考方法,希望對大家有所幫助。
1. 三筆綜合能力部分
綜合能力的題型全是單選,并不是像三筆綜合能力的教材和輔導練習中的題型那樣給首字母填空或是聯系上下文填單詞。
什么難度呢?專四通過的話,綜合能力是沒問題的。幫考網認為這是考基礎的部分,即使是準備,三兩個月,也不會有明顯的效果,所以更多的精力應該是放在實務這里,實務才是看翻譯功夫的地方。
2. 三筆實務部分
(1)對于復習資料,將其分為精讀和泛讀兩部分。
精讀的是CATTI三筆的教材和教材輔導書。泛讀的書基本都是從圖書館借來的筆譯理論的書。后者是建立主干、框架,目的是讓自己在迷亂復雜各式各樣的翻譯方式中知道自己在用什么方法,處于什么位置,在用什么方法翻譯,這些都要清楚。如果一開始就是在“跟著感覺譯”,對翻譯方式方法心中沒數,糊里糊涂的話,就會越來越沒有頭緒。前者是為后者添枝加葉,有著主干的大方向的指導,即使再接觸不同的材料和句子也不會迷糊,再接觸不同句子材料中講解的相同句子的不同翻譯方式的時候,也會相應對號入座,在心里有所分類。即使翻譯錯了也不會彷徨,因為有著大框架的指導,也知道錯在哪,為什么錯,怎么改。
(2)先讀懂,才能談得上翻譯。
讀懂,不是指將生詞查出就懂了這么簡單的,如果翻譯的難度是建立在生詞之上,那CATTI的筆譯考試都是讓帶詞典的(CATTI考試選用什么字典上考場? ),為什么還不好通過呢?很顯然,不是單詞的事。英語多長句,一句話好幾十個詞是經常的事。怎樣將 這繞來繞去的,或者說像葡萄串一樣的句子斷成竹節一樣的句子(地道的漢語多短小句,像竹節一樣),這就是讀懂與沒讀懂的分水嶺。準確地切分句子,考驗是英語語法的功底。很多人說,即使英語語法一知半解也不耽誤英語說的好。但是,如果想翻譯得對,沒有堅實的語法功底一定是不行的,如果正確地翻譯都達不到,何談翻譯得好呢。因此,英語語法,有必要好好夯實。
(3)要10篇文章翻譯10遍,也不要100篇文章翻譯1遍。
如果練習多了就會發現:其實英語句子的形式的種類是有數的。如果一篇文章涵蓋不了,那10篇總差不多了。關鍵是把每一篇都反復琢磨至少十遍以上,看100篇其實也就是不同的話題而已,表達方式都差不多的。畢竟三級筆譯的文章話題只是日常性的,像報紙新聞、歷史描述等等,并不是像二級筆譯那樣專業性那么強??疾斓母鼉A向于翻譯的基本功和翻譯方法。這一階段并不用廣泛的涉獵專業領域,平時適當地看一些新聞報紙就行,而且是當做休息的時候。
(4)總結,再總結。
就像中學時代的錯題本一樣。哪句翻錯了,怎么錯的,錯哪了,正確的是什么樣,這句子有什么特點,下次遇到這樣的句子應該怎么注意。時??纯?,過了幾天就會發現,以前的癥結再過幾天就不算什么了。
以上就是今天幫考網為考生們分享的口譯筆譯考試相關的內容。沒有什么考試是不努力就能通過的,口譯筆譯考試也是同樣的道理,相信今天各位同學們辛勤的付出一定會有回報的!
三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
口譯筆譯考試的準考證如何打印?:口譯筆譯考試的準考證如何打???凡已成功辦理報名和繳費手續的報考人員須于規定時間登錄中國人事考試網(網址:www.cpta.com.cn)下載打印準考證,憑此準考證和本人有效居民身份證原件在規定時間、地點參加考試。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料