下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
2021年度口譯筆譯考試已經結束了,這類考試對于從事翻譯的工作者來說是非常重要的,你們知道口譯筆譯的考試大綱嗎?需要了解一下的小伙伴可以請注意,幫考網今天為大家帶來了有關口譯筆譯的考試大綱,一起來圍觀吧。
一、英語一級筆譯
應試人員應做到:
1、語言基礎扎實,對原文理解能力很強,中外文表達能力很強,熟練掌握豐富、廣泛的英語單詞;
2、透徹了解中國、涉英語國家和地區的社會、歷史、文化等背景情況;掌握深厚的多領域相關專業知識;
3、熟練掌握翻譯理論,熟練運用各類高級翻譯方法;
4、翻譯高難度文章,把握文章主旨,準確傳傳遞原文事實和細節,語法正確,文字通順。
二、筆譯實務基本要求
1、快速閱讀、理解高難度英語文章的主要內容;
2、熟練運用翻譯策略與技巧,較準確、完整地進行中外語互譯,無明顯錯譯、漏譯;
3、譯文忠實原文,語言規范,用詞正確,譯文通順,無致命文法錯誤。
4、英譯漢速度每小時 600 個單詞;漢譯英速度每小時約 400 個漢字。
三、英語口譯二級(交替傳譯)
基本要求
1、具備扎實的語言基礎和較好的雙語表達能力,熟練掌握8000 個以上英語單詞;
2、較透徹了解中國、涉英語國家和地區的社會、歷史、文化等背景情況;掌握較深厚的多領域相關專業知識;
3、較好掌握翻譯理論,較熟練運用各類高級翻譯方法;
4、較及時、準確地表達交談各方的原意,語音、語調正確;
5、勝任各種正式場合 3—5 分鐘間隔的交替傳譯。
四、口譯綜合能力
基本要求
1、具備較高難度場合所需的英語聽力理解能力、信息獲取與處理能力和語言表達能力;
2、熟練運用聽力綜合技巧和英語語法規則,結合相關背景知識,及時做出較準確判斷和正確選擇,無明顯錯漏。
五、口譯實務(交替傳譯)
基本要求
1、較熟練運用口譯技巧,準確、完整地傳遞源語 70%以上的信息,無明顯錯譯、漏譯;
2、發音正確,吐字清晰;語流順暢,語速適中;
3、語言較規范,無過多語法錯誤。
今天幫考網為大家分享的有關口譯筆譯考試的內容到這里就結束了,希望可以幫助到大家,想要了解更多相關內容的小伙伴可以關注幫考網,我們會為您提供更多優質的相關資訊。
口譯筆譯考試資格審核的流程是什么?:口譯筆譯考試資格審核的流程是什么?資格審核對象于考前30分鐘進入考場,按照考場工作人員安排進行資格審核,審核時只收取相關材料復印件(翻譯碩士專業學位研究生在讀證明表收取原件),原件核查后退回,材料收取后即可進入考場參加考試。
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料