下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
二級口譯筆譯考試證書通過作為正式會議口譯資格的標志含金量高。相應的,二級口譯考試難度也不小,分數涉及到口譯的語言基礎——其中包括英語、漢語基礎和雙語轉換基礎。今天幫考網就給各位同學分享幾條有關短時間應急和臨場發揮的建議,感興趣的小伙伴快來圍觀!
1. 如果感到自己的語言基礎總體上不錯,但中譯英時總覺得表達不夠順暢或理想。那么,從今天開始選擇20篇一頁以上有關國內外共同關注的重大話題方面的文章反復讀10遍以上,如果能夠讀到每句一看開頭兩三個詞就可以順口說出全句甚至兩三句的話,那上場后的語言感覺是不會差到哪里了。
2. 如果感到問題不是中譯英而是英譯中,你首先需要做一點聽力理解放開訓練,即:放棄對英語的主句翻譯,首先訓練自己在聽英語時不去考慮英語的語法,甚至也不要注意究竟英語用的是什么詞,而是聽一句英文時訓練自己翻譯成兩句甚至三句中文,聽兩句以上英文時盡量變成三句、四句中文。這樣在打亂對句子 單位逐一理解的同時訓練自己聽意思,理解了意思就不要再考慮英文用的是什么詞和語法??忌鷳撝佬枰g的是意思,不是語言。
3. 如果感覺自己聽懂了但是翻譯有困難,那你很可能是一句一句聽、一句一句理解的。更糟糕的可能是,一個詞一個詞聽、一個詞一個詞理解的。那還是需要做放開性訓練:不要聽一兩個詞就立即去想意思,而是要聽一句話后再去考慮。這樣做的話,語言的精確意思總是在前言后語的框架中產生的。也許一個生詞在前言后語都理解的情況下就很容易猜出意思而且不熟悉或記得不牢的詞的意思也會立即想起來。所以放開、放大、放松是絕對必要的。
4. 如果是感覺自己記筆記和聽力理解發生沖突和矛盾,那問題十有八九是筆記想記的太多了!那就需要改變自己對筆記的理解,口譯筆記不是用來記語言的,甚至不是用來記意思的。筆記的作用永遠是輔助性的,是幫助腦記,而不是直接記。筆記不需要考慮,用什么語言文字來記住(漢語還是英語),無論用任何符號、縮寫、自創拼寫、簡圖、數學、邏輯符號還是廁所、食堂、機場、車展、 公路的符號,只要有助于提示,就算好的筆記。筆記的最高境界是“少而精,以一當十!”
5. 如果感覺自己平時比較好,但口譯考試總不如平時,那很可能和緊張有關系。這就需要上場應試時首先調節自己的狀態。
第一條建議是:注意自己的呼吸,一定要從一開始 就保持深呼吸狀態,在深呼吸狀態下根據前面3、4條建議進行放松式翻譯。
6. 絕對不能指望自己不犯錯誤!不要指望考100分,這也許是實現前面三條的基礎。否則會很辛苦的,即使僥幸通過后將來做口譯也會比別人更辛苦。應該對自己寬容一點,上場前一定要在心里大聲說幾聲:“60分萬歲!”如果有了這個心態,你很有可能得到80 分、90分。但是要100分的話就很難達到60分了。
以上就是今天幫考網為大家帶來的二級口譯考試相關的內容,想要了解更多口譯筆譯考試相關的信息,請多多關注幫考網!
三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
口譯考試的考試模式是什么?:口譯考試的考試模式是什么?口譯考試須統一使用人事考試機考系統,按機考有關規定實施考務?!犊谧g綜合能力》科目考試采用應試人員聽、譯并輸入的作答方式;《口譯實務》科目采用應試人員聽、口譯并現場予以錄音的作答方式。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料