口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

久热久热草在线视频,亚洲欧美伊人成综合小说,北欧一区二区三区,亚洲伊人色综网一本道

當前位置: 首頁口譯筆譯考試口譯中級技巧心得正文
口譯筆譯考試:必備翻譯技巧七
幫考網校2022-02-12 17:06
口譯筆譯考試:必備翻譯技巧七

距離2021年口譯筆譯考試還有幾天時間了,小伙伴們一定要抓緊時間備考。為了幫助各位同學順利的通過考試,今天幫考網就給大家分享一些有關口譯筆譯考試的翻譯小技巧,快來一起來圍觀吧!

2001年3月真題

(一)漢譯英

1、據調查,我國有40%的青少年除了課本外不看其他書籍。

“據調查”:……have/has it 結構。

“除了課本外”:考慮用other than。

2、不過盡管懷疑,事實卻是,越來越多的年輕人在業余時間已不再讀書,而是看電視、跳舞、打電子游戲機,或者“侃大山”。

“越來越多的年輕人”:more and more/increasing number of young people.

“而是”:instead。

“侃大山”:simply chat。

3、盡管現代傳媒(如電視、計算機)在信息的傳播速度上有許多優勢,但到目前為止,還沒有哪一種在傳播知識的深度方面能取代書籍。

“在信息的傳播速度上”是狀語,后置。

注意:翻譯時不要用重復的詞。

如:“在……方面、在……上”翻譯成in terms of 或 when it comes to.

“傳播(知識)“翻譯成spread 或flow 、dissemination或circulation(傳播有形的東西).

2002年3月真題

(一)漢譯英

1、家長會完全符合“廉政建設”的要求,與會的家長絕不會像參加行業、單位的一些會議,先看看會議地點是不是設在風景旅游區,會后發不發紀念品之類,然后方決定是否參加。

(1)斷句,分成兩句翻譯。

(2)“廉政建設”:building an honest and clean government。

如果不會翻譯,可以考慮正反翻譯法。

(3)“完全符合”in line with。

(4)“家長會”the parents’ meeting。

PTA:Parent-Teacher Association

(5)第二句翻譯時注意句序調整:“與會的家長在決定是否參加之前,……”。

(6)紀念品:gifts。

(7)行業:industry。

2、其他會議都難得準時,惟有家長會絕對正點召開。

“準時”與“正點”意思相近,翻譯時不要重復,如:on time;punctual,翻譯時,可以考慮正反翻譯法,入:never delay。

3、在家長會上,家長們個個全神貫注地傾聽、記錄,生怕漏掉一點內容。

(1)記錄:take notes。

(2)全神貫注地: attentively。

(3)forfear that 生怕。

(4)漏掉:miss。

4、不少會議都可列入可開可不開之列,但對于學校和家長而言,家長會則是必不可少的。

必不可少:necessary或 indispensable。

注意:

(1)句子結構調整。

(2)正反翻譯轉化。

今天的分享就到這里了,如需了解更多口譯筆譯考試相關的信息,請多多關注幫考網!


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:[email protected] 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間154天
學習資料免費領取
免費領取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費測試,不要錯過機會
提交
互動交流

微信掃碼關注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業顧問給您發送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯系您發送資料,請保持電話暢通!