下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些口譯筆譯相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。
上午卷:
英譯中:
(1)New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equatorand the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million.
新西蘭是一個南太平洋國家,位于赤道和南極洲之間,國土面積為268105平方公里,人口為300多萬。
簡析:縱觀口譯考題,出題者十分聰明地將有關課文的每篇的首句作為考題來出,真是用心良苦。試想每篇文章的首句或每段文章的第一句話不是有提綱挈領的作用嗎?理解了首句往往就能了解文章的大概。這和閱讀理解的要求有著很大的相通性。所以加強平日對英語句子的敏感性十分有必要。
(2)When the washing cycle is over, the machine fries the plates and glasses with its own heart, and indeed they can be left inside until they are needed forthe next meal.
洗滌過程完成后,洗碗機用自身的熱量將盤子和杯子烘干。杯盤還可以留在機內待下一餐使用時再取出。
中譯英:
(1)為了過好學校里的公寓生活,學生應該學會自己洗衣服,整理房間,甚至于買菜做飯。
To manage apartment living in school successfully, the students must learn to do their own washing and cleaning, and even buy and cool their own food.
(2) 據估計,全球毒品的貿易額以達到每年4000億美元之巨。吸毒者約占全世界人口的3%。
It is estimated that the global trade volume in illicit drugs averages US$400 billion each year. Illicit drug consumption involves about 3 percent of the world‘s population.
(3) 微型電腦就像一架附加了電視屏幕的打字機,能進行用途廣泛的操作,從為孩子提供電子游戲到記錄全而新的圣誕費用。
The microcomputer resembles a typewriter with an attached TV screen and can perform a wide range of tasks from providing children with electronic games to keeping up-to-date Christmas lists.
下午卷:
英譯中:
(1)The process of democratization has made much headway in China, the world‘s most populous country with 900 million farmers.
中國這個有著9億農民的世界上人口最多的國家,民主化進程正在發生著新的深刻變化。
(2)Because it combines sight, sound, movement and color, television gives advertisers many ways of catching customers‘ attention.
電視綜合了視覺、聲音、動態和色彩,因此它為廣告宣傳者提供了許多吸引顧客注意力的方式。
中譯英:
(1)老年人隨著年齡的增長變得越來越擔心他們的健康,如果他們住在大城市里,也會愈加擔心他們的安全。
Old people become more worried about their health as they grow older, and about their safety if they live in big cities.
(2)說起中餐, 人們都知道中餐烹飪以其“色、香、味、型”俱全而著稱于世。
Talking about Chinese food, it is popular recognized that Chinese cuisine is would-famous forits perfect combination of “color, aroma, taste and appearance”.
(3)科教工作的根本任務,是提高全民族的思想道德素質、科學文化素質和創新能力。
The fundamental task of our work in science and education is to elevate the ideological and ethical standards, the scientific and cultural level of the entire nation and its creative capabilities.
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網分享的內容能給大家帶來幫助,后續也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
口譯考試應注意哪些問題?:口譯考試應注意哪些問題?1.英語聽力水平一般,不能準確的理解英文原文的意思;2.筆記記不全,導致大量的信息遺漏;3.數字翻譯不準確,數字表述拿不準浪費時間;4.語言表達拖沓重復,不能用簡潔的語句表達;5.漢譯英部分對中國特色的術語沒有掌握,根據自己的理解瞎編專用術語的表達;6.語音、語調有問題,部分地區考生發音不準確,口音太重。
口譯筆譯考試是多少分及格?:口譯筆譯考試各語種各級別各科目合格標準均為60分(試卷滿分為100分)。
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料