下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失
每一個想要學好口譯的人共同關心的問題就是如何學好口譯?其實這個問題很好回答,只要知道一名合格的譯員需要具備什么素質,然后努力培養自己的這些必備素質就一定能學好口譯。那么一名合格的譯員到底需要具備哪些素質和能力呢?我們一起來看看吧。
一名合格的譯員要具備三方面的素質:語言能力、背景知識及口譯技巧。
也就是說,如果我們想要學好口譯,我們只需要努力鍛煉自己的中、英文水平,提高自己對這兩種語言的把握,達到純熟,然后努力通過廣泛閱讀和自身經歷的積累去擴充自己各個方面的知識結構,在此基礎上通過老師指點及自身摸索掌握一些重要的口譯技巧,我們就一定能夠成為一名合格甚至優秀的譯員。
下面分別來談一談如何提高這三方面能力。
一、提高語言能力:
學習口譯,對語言能力的要求是多方面的,但主要是要求我們具備很好的聽、說能力。聽,對于每一位學習口譯的人來說,遇到的第一個難題就是聽,即反應速度慢,聽到的語言無法即時理解,及時在腦海里迅速反映出說話者所說內容的大意并疏理出主次結構,往往在我們反應過來的時候,說話人早就跳轉到了另一個話題或層面。所以,要想成為一名合格的譯員,我們首先要培養自己邊聽邊思考邊分析的能力, 而這方面認可的方法就是影子跟讀訓練法。這種練習在同聲傳譯訓練中最為有效。其主要的目的就是提高譯員一心多用的能力,使譯員在注意力分散的情況下也能很好的聽懂和分析說話者所說的內容。說,講話清晰,準確,明白是對一名譯員最基本的要求。作為譯員應力求發音準確,盡量減少交流過程中因發音而造成的誤解。在內容風格上,要盡量保持與發言人風格一致,在措詞,口音,語氣方面追求恰如其分,大方自然。
二、擴充背景知識
口譯涉及的面是非常廣的,有時是我們事先無法預料的。這就需要我們平時多注意翻譯以外知識的學習,以備不時之需。擴充知識面最現實最有效的方法就是要靠平時在練習的過程中細心準備,多積累。經過長期的積累,我們的知識一定會越來越豐富,越來越有體系,不容易遺忘從而達到事半功倍的效果。
總結,想要學好口譯不是件容易的事,但是,只要你肯下功夫,肯努力,就一定可以學好的,相信自己,努力就會有收獲。
口譯筆譯考試只能在網上報名嗎?:口譯筆譯考試只能在網上報名嗎?根據人力資源和社會保障部人事考試中心要求,翻譯資格(口譯筆譯)考試報名統一在全國專業技術人員資格考試服務平臺上進行網上報名。報名網址:中國人事考試網:http:www.cpta.com.cn:報名登錄界面:httpzg.cpta.com.cnexamfront
口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料